Bonjour.
L'un de vous a-t-il déjà utilisé le car-sync (que je viens tout juste de recevoir) pour synchroniser ses SU?
J'ai regardé le protocole en anglais, c'est pas gagné, si vous avez une marche à suivre en français, je suis preneur, surtout pour positionner l'appareil.
Merci
adage [url=http://mgcontact2.free.fr/photos
Les filtres à air déposés, tu poses la carb-sync sur la façade avant du venturi moteur tournant. Je pense que le volet de la dépression n'est pas pré-réglable, la dépression seule doit l'ouvrir sinon, tu l'entrouvres un poil et tu observes la montée du repère dans le tube en verre.
Attention, tous les réglages doivent être réalisés en séquence et dans l'ordre du manuel, moteur chaud et calage contrôlé au préalable.
Bon courage.
Cdt.
UNI-SYN est trouvable en France et en UK.
Mais je pense que l'outil de Simon Jansen est bien plus efficace: il mesure en ligne et compare en // la dépression à chaque venturi, je remets le lien pour info:
le venturi c'est la réduction de diamètre dans le corps du carburateur, cette réduction crée l'effet venturi qui est un changement de pression dans un fluide, ce changement de pression, dans le cas du carburateur SU permet l'aspiration de l'essence au travers du puit d'aiguille.
le carburateur SU possède un venturi variable, réalisé par le déplacement du boisseau.
Bonjour
Merci les spécialistes, encore moi.
Sur la video de youtube, quelqu'un peut-il me dire ce que fait le mécano quand il introduit un petit tournevis dans "la cloche" (venturi?) du carburateur?
La video n'est pas trés nette et mon anglais rudimentaire!
Merci
adage
pour contrôler le réglage de la richesse d'un carburateur SU, il faut soulever trés légèrement le boisseau, donc l'aiguille, avec la pointe d'un tournevis ou en utilisant le petit poussoir qui se trouve sous la cloche et qui esr destiner à cet usage.
si le régime du moteur diminue, la carburation est trop pauvre
si le régime du moteur accélère, la carburation est trop riche
si le régime du moteur accélère légèrement puis se stabilise, la carburation est correcte
Voici une méthodologie à respecter pour régler les carbuateurs SU. Elle vaut ce qu'elle vaut mais je pense malgrés tout que c'est la bonne démarche à suivre:
Looks like another article for the "Dummies Guide to MGBS" !!
First of all check & set the ignition timing and the tappet clearances! (There is no point in playing with the mixture till these are right).
En tout premier lieu vérifier et régler le calage et les jeux aux soupapes
Run the engine up to operating temperature and stop it.
Monter le moteur en température
1. Take off the air filters
Retirer les filtres à air
2. Take off the suction chambers and remove the pistons & springs ( keep them together so the right piston goes back in the right chamber). Check that the pistons move freely in the chambers and there is no "grittiness" - clean if necessary.
Déposer les cloches à dépressions et retirer les pistons et les ressorts en les conservant appairés. Vérifier que les pistons se déplacent librement dans leur cloche et sans retenue, nettoyer si besoin
3. Check the needle shoulder is level with the base of the piston.
Contrôler que l' épaulement de l'aiguille affleure la base du piston
4. Wind the jets up so they are level with the bridge - not the top of the jet holder which may be lower - use a finger stroked over the jet - you will feel when it is level. Refit the pistons, springs and chambers and check the oil level.
Remonter les jets de maniére à ce qu'ils affleurent la base plane du carburateur, et non pas le support de jet qui peut être plus bas. Avec un doigt positionné sur le sommet du jet on sent l'affleurement . Remonter pistons, ressorts et cloche à dépression puis vérifier le niveau d'huile.
5. Wind the jets down two turns of the screws. Note this is clockwise on the screws. (IE clockwise to richen - this is important later on).
Descendre les jets de 2 tours ( 12 plats d'écrou du jet holder ), notez que les vis tournent dans le sens des aiguilles sens pour enrichir.
6. Undo the interconnecting linkages on choke and throttle.
Déconnecter les biellettes de liaison papillon et stater
7. Wind the fast throttle screws clear of the cams.
Tourner la vis du fast throttle de maniére à libérer la came
8. Wind the idle screws clear of their stops.
Faire la même opération avec la vis de ralenti
9. Wind the idle screws down until they just touch the stops and then one more turn.
Visser les vis de ralenti de maniére à les amener au contact avec leur butée et puis un tour complet
10. Start the engine and adjust the idle screws equally to get an idle speed of 850 rpm. During the following process it is necessary to run the engine up to 3000rpm for 15secs every 3 minutes to clear the engine.
Démarrer le moteur et régler les vis de ralenti de la même valeur pour obtenir un ralenti à 850tr/min. Durant le processus ci-dessus, amener le moteur à 3000tr/min toutes les 15" de maniére à faire un reset de l'ensemble
11. Use a listening tube to ensure the hiss from each carb is the same. Adjust the idle screw of the noisier carb up and the quieter carb down till the sound is the same. Stop the engine.
Utriliser un tube d'écoute pour vous assurer que le bruit de dépression produit par chaque carburateur est identique. Régler la vis de ralenti vers le haut pour le carburateur le plus bruyant et vers le bas pour le moins sonore jusqu'à ce que le son soit le même. Arrêter le moteur
12. Lock the interconnecting linkage on the throttle, making sure the tongues are centered in the jaws and that when you pull on the throttle cable both carbs open exactly together.
Vérouiller les leviers d'interconnection des papillons, en vous assurant que les
galets sont centrés dans leurs chappes de façon obtenir exactement la même ouverture lors de l'appui sur le câble.
13. Hold the choke interconnecting linkage against the bottom of their holes and tighten. Ensure that both cams move exactly together when you pull the cable.
Maintenir l'interconnection du starter contre le bas de leur logements et serrer.
14. Pull the choke out until the arrows on the cams are in line with the fast idle screws and wind them in till they just touch without increasing the idle speed.
Tirer le starter juste qu'à ce que les butées sur les cames soeint alignées avec les vis du fast idle screws, les serrer jusqu'à ce qu'elles tangeantent sans modifier le ralenti
15. Start the engine and wind the fast idle screws in by equal amounts until the fast idle speed is 1100 rpm. Stop the engine.
Démarrer el moteur et régler les fast idle screws de maniére à obtenir un ralenti rapide à 1100tr/min. Arrêter le moteur.
16. Pop a good drop of paint onto the two idle screws and two fast idle screws to stop them unscrewing ( even though they have springs or lock nuts!).
Fixer avec une touche de peinture/vernis les vis de ralenti et de ralenti rapide
pour les empêcher de se déserrer même si elles ont des ressorts ou des écrous de vérouillage.
17. Refit the filters. Start the engine.
Remonter les filtres à air. Démarrer le moteur.
18. Link the engine to a gas analyzer and fine tune the mixture, turning the screws equal amounts in the same direction. I aim for around 5% CO with about 400ppm HCO. These engines run best on the rich side of "ideal".
Relier le moteur à un analyser de gaz et ajuster finement la richesse ( vis de postionnement des jets ) de la même valeur et dans le meme sens sur chacun des carburateurs. Je vise environ 5% de CO avec 400ppm HCO. Ces moteurs tournent mieux un poil plus riche que l'idéal.
19. OK, so you haven't got an analyzer, so find the little lifting pin under the suction chamber and lift the piston just a smidgen (technical term for 1/32nd inch ) if the idle goes up then weaken the mixture equally on BOTH carbs (anticlockwise on the screws) - if it goes down then richen the mixture on BOTH carbs (clockwise on the screws). Adjust the idle speed as necessary and equally on both carbs to keep it at 850 rpm.
Soit, vous ne disposez pas d'un gaz tester, à l'aide du lifting pin sous la cloche
à dépression, monter le piston d'environ 0,8mm ou 1/32" ( attention à la course morte ). Si le ralenti monte alors appauvrir le mélange de la même valeur sur les 2 carbus( les vis tournent dans le sens inverse des aiguilles d'une montre ) si le régime ralenti, enrichir les 2 carbus de la même valeur ( les vis doivent tourner dans le sens horaire ). Régler le ralenti si besoin et du même montant sur chacun des carbu pour le maintenir à 850tr/min.
20. Play with the mixture for hours - you want the idle to go up just a little and then drop back. If you loose the plot then take off the suction chambers again and level the jets!
Vous pouvez vous amuser durant des heures sur ce réglage si vous voulez obtenir un ralenti qui monte un peu et redecsend. Si vous avez perdu vos repéres, retirer les cloches à dépressions et vérifier le niveau des jets.
21. Having reached this ultimate setting, snap the throttle open - if the engine stumbles then RICHEN the mixture. You are aiming for the weakest setting above ideal where the engine doesn't stumble.
Ayant réalisé le réglage ultime, donner une pichenette sur l'accélérateur, si le moteut boite, enrichir. Vous pouvez rechercher le mélange le plus pauvre tant que le moteur ne boite pas.
22. Stop the engine and go for a beer.....
Arrêter le moteur et allez boire une bonne biére...
Cette méthode, aux variations prés, permet de travailler tant sur HS4 que sur HIF4.
Les vis de réglage de richesse des HIF4 sont plus accessibles que celles des HS4, attention cependant il faut inverser le sens de rotation entre les 2 carbus pour enrichir/appauvrir, et oui, la symétrie horizontale du montage joue un coup de vache à ce niveau là; on ne gagne pas partout!
Bonne session de réglages.
Encore un truc.
je visualise mal:
" Tirer le starter jusqu'à ce que les butées sur les cames soient alignées avec les vis du fast idle screws, les serrer jusqu'à ce qu'elles tangeantent"
Merci
Bonne soirée.
il faut régler la vis 3 pour qu'elle tangeante la came qui se trouve au-dessus sur le dessin, la came est actionné par le cable de starter (choke), si lorsque le starter est en action, et que le ralenti/accéléré est trop important vous pouvez régler le ralenti/accéléré avec cette vis (3)
Bonjour.
Je pense que normalement tous les hommes ont des doigts de gynécologue, (j'avais personnellement en plus des doigts d'ostéopathe, je pratiquais donc une autre forme de mécanique) quant au tournevis à visser dans les coins, il est peut-être moins évident d'en avoir un sous la main ou plutôt dans la main.